Читать книгу Английские легенды / The English Legends онлайн
35 страница из 48
«Ну, – сказал пастух, – I'll try my worth, folly or luck, отправлюсь за королевской daughter, а не получится, так будет одним headless пастухом больше!»
И, взяв свою bottle и мешок, он trudged к королевскому двору попытать счастья. По пути ему нужно было перейти river. Он снял ботинки и stockings, и когда переходил реку вброд, то увидел, как красивые рыбёшки bobbing о его ноги. Он поймал несколько рыбин и положил их себе в pocket. Добравшись до palace, он громко постучал в ворота пастушеским staff.
bob – подпрыгивать, биться
bottle – бутылка
daughter – дочь
head – голова
headless – безголовый
I'll try my worth, folly or luck. – Попытаю-ка я свою судьбу.
master – хозяин, господин
palace – дворец
pocket – карман
river – река
staff – палка, посох
stocking – чулок
trudge – тащиться
* * *“Shepherd,” said his master, “they try to watch with the king's daughter, and all who fail lose their heads.”
“Well,” said the shepherd, “I'll try my worth, folly or luck; so now for a king's daughter, or a headless shepherd!”