Читать книгу Английские легенды / The English Legends онлайн

35 страница из 48

«Ну, – сказал пастух, – I'll try my worth, folly or luck, отправлюсь за королевской daughter, а не получится, так будет одним headless пастухом больше!»

И, взяв свою bottle и мешок, он trudged к королевскому двору попытать счастья. По пути ему нужно было перейти river. Он снял ботинки и stockings, и когда переходил реку вброд, то увидел, как красивые рыбёшки bobbing о его ноги. Он поймал несколько рыбин и положил их себе в pocket. Добравшись до palace, он громко постучал в ворота пастушеским staff.

bob – подпрыгивать, биться

bottle – бутылка

daughter – дочь

head – голова

headless – безголовый

I'll try my worth, folly or luck. – Попытаю-ка я свою судьбу.

master – хозяин, господин

palace – дворец

pocket – карман

river – река

staff – палка, посох

stocking – чулок

trudge – тащиться

* * *

“Shepherd,” said his master, “they try to watch with the king's daughter, and all who fail lose their heads.”

“Well,” said the shepherd, “I'll try my worth, folly or luck; so now for a king's daughter, or a headless shepherd!”

Правообладателям