Читать книгу Анналы долгосрочного погодоведения. Забытая старина онлайн
48 страница из 79
3. Экстраполяция погодных условий (или отдельных элементов погоды) приметного дня через формулу приметы на какой-то предстоящий, указанный в примете, отрезок года. Иными словами: понять погоду дня, понять примету, суметь четко переложить одно на другое.
Каждый из этих трех моментов, как уже сказано, происходит на качественном уровне (языке примет) и представляет собой в значительной мере искусство, а не только цепь логических умозаключений.
В общепринятом понимании и употреблении прогнозировать погоду по долгосрочным народным приметам нельзя. Тем не менее, именно такой подход является традиционным и повсеместным вплоть до академического уровня. Следствием этого является негативное отношение к приметам. Нужна сортировка примет на верные и неверные, расшифровка их содержания-формулы. Для всего этого совершенно необходимы систематические наблюдения за погодой конкретной местности, наблюдения на языке примет, а не только на языке количественных замеров параметров погоды, как это делают синоптики. И нужно сказать, что наблюдение за погодой – дело гораздо более сложное и тонкое, чем это представляется вне и до опыта. К сожалению, приходится констатировать, что при всех, казалось бы, успехах природу, а тем более самую динамичную ее часть – погоду, мы еще не знаем, находимся по сути в самой начальной стадии ее познания. Примет много. Но сколько в них действительной мудрости и истинного веса? Каков итог, позитивный результат многовекового познания закономерностей погоды посредством народных примет?