Читать книгу Швейцарский счет онлайн
24 страница из 67
– Я замерзла, домой хочу, – заканючила она, пыхтящему в трубку Марку.
– Лады, Попелюшка, – ответил Марк. – Я тоже подустал с непривычки. Да и погода портится.
– Я тебя сто раз просила не называть меня Попелюшкой, – нарочито капризно сказала Алиса, глядя в окно на неожиданно начавшийся снегопад.
– Хорошо. Лиса, а ты где?
– Внизу. В кафе. И соскучилась.
– Я тоже. Буду минут через десять. Целую, Попелюшка.
Из трубки понеслись короткие гудки. Не успев ответить на провокацию мужа, Алиса в сердцах бросила мобильник на стол. Попелюшка на украинском означает Золушка и когда Марк хотел поддразнить молодую жену, то пускал в ход это неуклюжее прозвище. Алиса непритворно возмущалась, Марк смеялся и ласково пояснял:
– Не злись, солнышко. Ты же и впрямь Золушка! Такая же добрая, красивая и удачливая. Или я не прав?
Допив глинтвейн, Алиса отодвинула бокал и от нечего делать начала изучать оставленную спасителем визитку. На серебристом кусочке картона черным шрифтом значилось: Британов Евгений Альфредович, Банк«Пирамида», юрисконсульт.