Читать книгу A history of Italian literature онлайн
102 страница из 109
Both from the acuteness of feeling thus engendered, and from the rapid progress Boccaccio had in the interim made in the poetic art, theFilostrato is the more powerful and poetical composition; the prosperity of Troilus’s love while returned, for example, is described in the liveliest colours and with the truest feeling. The Teseide, on the other hand, has the advantage of a more dignified and heroic story, known to the English reader, not only from Chaucer, but from Dryden’s imitation of the latter in hisPalamon and Arcite. It also gave the plot to Fletcher’sTwo Noble Kinsmen. Boccaccio’s source is uncertain, but is believed to have been some Greek romance written under the later Roman Empire. If so, he can only have been acquainted with it in a Latin translation, now lost as well as the original. His own poem was translated back into Greek in a miserable Romaic version printed in 1529. For the tale of Troilus and Cressida he had Guido de Colonna’s history of the Trojan war, itself indebted for this episode to an ancient metrical romance.