Читать книгу Modern Greek Folklore and Ancient Greek Religion: A Study in Survivals онлайн

37 страница из 204

Perpería goes his way

And to God above doth pray,

Rain, O God, a gentle rain,

Shed, O God, a gentle shower,

That the fields may give their grain,

And the vines may come to flower,

and so forth in such simple strain[34]. At each doorway and more particularly at every spring and well, which it is the special duty of the Perpería to visit, anyone who will may empty a vessel of water over the boy, to whom some compensation for his drenching is usually made in the form of sweetmeats or coppers.

The word περπερία has been the subject of considerable discussion. By-forms περπερίτσα, περπεροῦνα, and παππαροῦνα also occur. The first two are of the nature of diminutives; the last-named is a corrupt form used only, so far as I know, in one district of Epirus, and means a ‘garden-poppy.’ The perversion of the word has in this district (Zagorion) affected the rite itself; for it is considered necessary for this flower to be used largely in dressing up the chief actor in the ceremony[35]. But the most general, and, as I think, most correct form is περπερία (or περπερεία). With the ancient word περπερεία, derived from the Latin perperus and used in the sense of ‘boasting’ or ‘ostentation,’ it can, I feel, have no connexion; and I suggest that it stands for περιπορεία, with the same abbreviation as in περπατῶ for περιπατῶ, ‘walk,’ and subsequent assimilation of the first two syllables. If my conjecture is right, the word originally meant nothing more than a ‘procession round’ the village; next it became confined in usage to a procession for the particular purpose of procuring rain; and finally, the words πορεία[36] and πορεύομαι having been lost from popular speech, it was taken to be the name of the boy who plays the uncomfortable part of vegetation craving water. And indeed it would seem likely that the song which forms part of the ceremony was actually first composed at a time when περπερία was still understood in the sense of ‘procession’: for in every recorded version known to me it would be still possible to interpret the word in this meaning without detriment to the context.

Правообладателям