Читать книгу On Translating Homer онлайн

30 страница из 55

Mr Newman does not leave us in doubt as to the general effect which Homer makes upon him. As I have told you what is the general effect which Homer makes upon me,—that of a most rapidly moving poet, that of a poet most plain and direct in his style, that of a poet most plain and direct in his ideas, that of a poet eminently noble,—so Mr Newman tells us his general impression of Homer. ‘Homer’s style’, he says, ‘is direct, popular, forcible, quaint, flowing, garrulous’. Again: ‘Homer rises and sinks with his subject, is prosaic when it is tame, is low when it is mean’.

I lay my finger on four words in these two sentences of Mr Newman, and I say that the man who could apply those words to Homer can never render Homer truly. The four words are these: quaint, garrulous, prosaic, low. Search the English language for a word which does not apply to Homer, and you could not fix on a better than quaint, unless perhaps you fixed on one of the other three.

Again; ‘to translate Homer suitably’, says Mr Newman, ‘we need a diction sufficiently antiquated to obtain pardon of the reader for its frequent homeliness’. ‘I am concerned’, he says again, ‘with the artistic problem of attaining a plausible aspect of moderate antiquity, while remaining easily intelligible’. And again, he speaks of ‘the more antiquated style suited to this subject’. Quaint! antiquated!—but to whom? Sir Thomas Browne is quaint, and the diction of Chaucer is antiquated: does Mr Newman suppose that Homer seemed quaint to Sophocles, when he read him, as Sir Thomas Browne seems quaint to us, when we read him? or that Homer’s diction seemed antiquated to Sophocles, as Chaucer’s diction seems antiquated to us? But we cannot really know, I confess, how Homer seemed to Sophocles: well then, to those who can tell us how he seems to them, to the living scholar, to our only present witness on this matter,—does Homer make on the Provost of Eton, when he reads him, the impression of a poet quaint and antiquated? does he make this impression on Professor Thompson or Professor Jowett. When Shakspeare says, ‘The princes orgulous’, meaning ‘the proud princes’, we say, ‘This is antiquated’; when he says of the Trojan gates, that they

Правообладателям