Читать книгу A Dictionary of Islam. Being a cyclopedia of the doctrines, rites, ceremonies, and customs, together with the technical and theological terms, of the Muhammadan religion онлайн

420 страница из 560

FĀRAQLĪT̤ (فارقليط‎). The Arabic rendering of the Greek παράκλητος, “Paraclete.” Muḥammadan writers assert that it is the original of the word translated Aḥmad in the following verse in the Qurʾān, Sūrah lxi. v. 6:—

“And call to mind when Jesus, son of Mary, said:—‘O children of Israel! Verily I am an Apostle of God unto you, attesting the Taurāt revealed before me, and giving good tidings of a Prophet that shall come after whose name is Aḥmad.’”

Aḥmad is another derivative of the root to which Muḥammad belongs, signifying, like it, “the Praised.” It is not improbable that in some imperfect copies of St. John xvi. 7, παράκλητος may have been rendered περικλυτος, which in some early Arabic translation of the Gospel may have been translated Aḥmad. In the Majmaʿu ʾl-Biḥār, a work written three hundred years ago, the word fāraqlīt̤ is said to mean a distinguisher between truth and error. The word also occurs several times in the well-known Shīʿah work, the Ḥayātu ʾl-Qulūb (vide Merrick’s translation, page 86). The author says, “It is well known that his (the Prophet’s) name in the Taurāt is Mūādmūād, in the gospels (Injīl) Tābtāb, and in the Psalms (Zabūr) Farakleet.” And again (p. 308), “God said to Jesus, O Son of my handmaid … verily I will send the chosen of prophets, Aḥmad, whom I have selected of all my creatures, even Farakleet, my friend and servant.” [JESUS.]

Правообладателям