Читать книгу A Narrative of the Captivity and Adventures of John Tanner. U.S. Interpreter at the Saut de Ste. Marie онлайн

80 страница из 83

At this time, Wa-me-gon-a-biew was unable to hunt, having, in a drunken frolic been so severely burned, that he was not able to stand. In a few days, I went again with Waw-be-be-nais-sa to hunt elks. We discovered some in the prairie, but crawling up behind a little inequality of surface which enabled us to conceal ourselves, we came within a short distance. There was a very large and fat buck which I wished to shoot, but Waw-be-be-nais-sa said, “not so, my brother, lest you should fail to kill him. As he is the best in the herd I will shoot him, and you may try to kill one of the smaller ones.” So I told him that I would shoot at one that was lying down. We fired both together, but he missed and I killed. The herd then ran off, and I pursued without waiting to butcher, or even to examine the one I had killed. I continued the chase all day, and before night had killed two more, as the elks were so much fatigued that I came up to them pretty easily. As it was now night, I made the best of my way home, and when I arrived, found that Waw-be-be-nais-sa had brought home meat, and had been amusing the family by describing the manner in which he said he had killed the elk. I said to them, “I am very glad he has killed an elk, for I have killed three, and to-morrow we shall have plenty of meat.” But as I had some suspicion of him, I took him outside, and asked him about the one he had killed, and easily made him acknowledge, that it was no other than the one I had shot, from which he brought in some of the meat. He was sent to the traders to call men to bring in the meat, and again sold all three as his own, when he had not helped to kill even one of them. The old woman, when she became acquainted with this conduct, persecuted him so much that he was induced to leave us. Wa-me-gon-a-biew, also, who had married an Ojibbeway woman in the fall, now went to live with his father-in-law, and there remained in our family only the old woman and myself, the Bowwetig girl, Ke-zhik-o-weninne, the son of Taw-ga-we-ninne, now something of a boy, and the two small children. I was now, for the first time, left to pass the winter by myself, with a family to provide for, and no one to assist me. Waw-be-be-nais-sa encamped about one day from us. I had, in the course of the fall, killed a good many beavers and other animals, and we had for some time enough to supply all our wants. We had also plenty of blankets and clothing. One very cold morning in the winter, as I was going out to hunt, I stripped off all my silver ornaments and hung them up in the lodge. The old woman asked me why I did so. I told her that they were not comfortable in such extreme cold weather, moreover, that in pursuing game I was liable to lose them. She remonstrated for some time, but I persisted, and went to hunt without them. At the same time I started to hunt, the old woman started for Waw-be-be-nais-sa’s lodge, intending to be absent two days. The lodge was left in the care of Skawah-shish, as the Bowwetig girl was called, and Ke-zhik-o-weninne. When I returned late at night, after a long and unsuccessful hunt, I found these two children standing, shivering and crying by the side of the ashes of our lodge, which, owing to their carelessness, had been burned down, and every thing we had consumed in it. My silver ornaments, one of my guns, several blankets, and much clothing, were lost. We had been rather wealthy among the Indians of that country; now we had nothing left but a medicine bag and a keg of rum. When I saw the keg of rum, I felt angry that only what was useless and hurtful to us was left, while every thing valuable had been destroyed, and taking it up, threw it to a distance. I then stripped the blanket from the Bowwetig girl, and sent her away to stay by herself in the snow, telling her that as her carelessness had stripped us of every thing, it was but right she should feel the cold more than I did. I then took the little boy, Ke-zhik-o-weninne, and we lay down together upon the warm ashes.


Правообладателям