Читать книгу Asser's Life of King Alfred онлайн

4 страница из 6

With the passage just quoted may be compared an extract from chapter 88 of Asser, the translation of which is given below (pp. 49, 50): ‘Ac deinde cotidie inter nos sermocinando, ad hæc investigando aliis inventis æque placabilibus testimoniis, quaternio ille refertus succrevit, nec immerito, sicut scriptum est, “super modicum fundamentum ædificat justus et paulatim ad majora defluit,” velut apis fertilissima longe lateque gronnios interrogando discurrens, multimodos divinæ scripturæ flosculos inhianter et incessabiliter congregavit, quis præcordii sui cellulas densatim replevit.’ Such Latin as this is difficult to translate into satisfactory English. If one renders it literally, the result is apt to look rather absurd; and beyond a certain point condensation is impracticable, or else misrepresents the original, faults and merits alike.

Hitherto there have been three translations of Asser into English—that by J.A. Giles in Bohn’s Six Old English Chronicles, London, 1848; that by Joseph Stevenson in Church Historians of England, Vol. 2, London, 1854; and that by Edward Conybeare, Alfred in the Chroniclers, London, 1900. As the basis of my work I have taken the translation of Giles, sometimes following it rather closely, and at other times departing from it more or less widely.


Правообладателям