Читать книгу История и баланс событий. Вып. 6 онлайн

69 страница из 77

Почему переводы на современный русский язык абсолютного большинства летописей из их полного 40-томного собрания (ПСРЛ) отсутствуют? – Ответа нет.

Если РАН не в состоянии такие переводы сделать, то почему Минобраз не включит в планы среднего образования предмет «Основы старославянского и церковно-славянского языков»? – Мы собираемся изучать свою историю или нет?

Почему с содержанием Лицевого летописного свода царя Ивана IV Грозного граждане страны впервые познакомились в современном переводе только благодаря трудам бизнесмена Германа Стерлигова (см. сайт Г. Стерлигова http://www.sterligoff.ru), а не благодаря трудам РАН?

О поиске переводов огромного массива законодательных, следственных, хозяйственных и прочих документов надо практически забыть. Понимая при этом, что таки имеется, но считанное количество веб-ресурсов, где таковые переводы всё же есть: например, в полноформатном виде на сайте «Восточная литература» (http://www.vostlit.info) с обширными научными комментариями.

Есть и ещё несколько порталов (частичный список – в разделе «Приложения» Сайта); в форме же наборов фрагментов литературных памятников в разрезе периодов и этносистем по 155 темам—сторонам жизни людей – только на сайте «Встарь, или Как жили люди».

Правообладателям