Читать книгу The Politeness/Impoliteness Divide. English-Based Theories and Speech Acts Practice in Moroccan Arabic онлайн
2 страница из 36
I S B N : 9 7 8 - 8 4 - 3 7 0 - 9 9 6 3 - 7
To my MumTo the memory of my Dad
CONTENTS
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
ssss1
4.1.3. “Shukran” + “smahli” and the “added” constraint
4.1.4. The “hearer’s apology”
4.2. Invitations: Imposition/swearing as a politeness strategy
4.2.1. Research on invitations
4.2.2. The cultural contextualization of invitations
4.2.3. Invitation in Moroccan Arabic
4.2.4. Conversational swearing: the pragmatic strategy par-excellence to validate invitations
4.2.5. The sociocultural aspects of invitation in Moroccan Arabic
4.2.6. Invitation refusal
4.3. Compliments and belief constraints in Moroccan Arabic
4.3.1. Research on compliments
4.3.2. Compliments in Moroccan Arabic and the phenomenon of belief in the evil eye
4.3.3. Status, gender and age as social factors in Moroccan Arabic complimenting behaviour
4.3.4. Compliment responses
ssss1
ssss1
Prologue
The study of the rules governing communicative practice in different languages and cultures is a broad and vibrant area of research. Yet work here has tended to develop through a theoretical framework based on, or heavily influenced by, the English language and the Anglo-Saxon cultural domain. This presence of English in the World has not always been addressed with the necessary critical attitude. If languages impose in some way a particular world view, this will in turn condition and affect the way we deal with how other people communicate, create mental states and propose different views on reality through their language. This is not a new issue in Western culture. Let us recall the usual connotation of the term ‘barbarian’, first used by the ancient Greeks to point to foreign peoples, due to their way of speaking. Consider also the way Latin grammar and the Christian tradition imposed a particular perspective on the description of aboriginal languages and cultures after the ‘discovery’ of America. In more general terms, a Western cultural filter has conditioned the approach to the description of a range of phenomena in different colonial and postcolonial processes. These days the English language has come to serve as the primary means of global communication, yet both the language and the Anglo-Saxon culture associated with it impose certain biases on the view of other linguistic and cultural spaces.