Читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия онлайн
26 страница из 66
Несмотря на появление во второй половине XIX в. еще нескольких стихотворных переводов «Ада», миновский перевод оставался лучшим, о чем свидетельствует и высказывание Валерия Брюсова в 1905 г. Высоким признанием труда Мина явилось и присуждение его переводу «Божественной комедии» в 1907 г. премии имени А. С. Пушкина.
Ад
Перевел с итальянского размером подлинника Дмитрий Мин
Песнь I
Содержание.
- 1 В средине нашей жизненной дороги,
- Объятый сном, я в темный лес вступил,
- Путь истинный утратив в час тревоги.
- 4 Ах! тяжело сказать, как страшен был
- Сей лес, столь дикий, столь густой и лютый,
- Что в мыслях он мой страх возобновил.
- 7 И смерть лишь малым горше этой смуты!
- Но чтоб сказать о благости Небес,
- Все расскажу, что видел в те минуты.
- 10 И сам не знаю, как вошел я в лес:
- В такой глубокий сон я погрузился
- В тот миг, когда путь истинный исчез.
- 13 Когда ж вблизи холма я пробудился,
- Где той юдоли[1] положён предел,
- В которой ужас в сердце мне вселился, —
И сам не знаю, как вошел я в лес