Читать книгу The Discovery of Witchcraft. Facts, Fiction & Conspiracy Theories Behind the Medieval Witch Hunt онлайн

47 страница из 216

I may here add, as showing the carelessness with which these second and third editions were edited, a note of the errata marked in the first and not corrected in them.

ssss1, 21. “We,” so the second; in the third the (,) is rightly placed after “years”. A correction that could have been made by the least intelligent of “readers”.

168, 31. “Earth read firmament.” Not corrected.

247, 29. “Write add it.” Not corrected.

269, 16. “If there be masses delete If.” Retained, but the second attempts to correct by inserting “no” before “masses”, and the third follows suit, though it is as nonsensical as before.

463, 16. “Their business read that business.” Not corrected.

Beyond these, the limited edition now printed is the only other known to me. As stated in the preface, it is a reprint of the first edition, with some slight alterations in the lettering, but not in the spelling. Besides the few errata that have been found and recorded, the small heading on its left hand pages up to ssss1 is “Chap. —”, like that on the right hand, instead of being “1 or 2 Booke”. So also in the earlier pages, the marginal references, though correct, are not printed line for line with the original. The pictorial initial letters of the first chapter of each book occupy in the original almost a third of the page. The first word of a chapter has only its first two letters—including its pictorial letter—in capitals, but the remainder, as well as the rest of the first line, is in larger type than the rest. The original being also in black letter was enabled to use both Romans and Italics as variants, whereas the reprint could only use Italics. The rule of the original is, however, in general very simple. “The — Chapter”, the contents of the chapter and proper names are in Romans; “The — Booke” and quotations in Italics; the translations of quotations in Romans. Wherever there can be any doubt the type of the original is marked in the margin, as are occasional uses by the author of [] to distinguish them from the editor’s use of the same. It may be added that “The — Chapter”, and the contents of the chapter, have been transposed. The V like arrangement of the lines at the end of a chapter have not been followed, but been imitated according to the spirit in which they were employed; for, after an investigation made for the purpose, it was found that they do not indicate a division of the text or matter, but were simply compositors’ devices to fill up a page when that page either ended a book, or when its blank space did not allow of the commencement of a new chapter. Similarly, on one page, a (∵) was added to complete the page. And, in like manner, if there was still space at the end of a book, an engraving was inserted. I would add that all the page references that I make are to the pages of the 1584 edition.

Правообладателям