Читать книгу Артефакты Махмуда – Пахлавона онлайн

32 страница из 84

Взяв тарелку из своей тумбочки, Вася зачерпнул ей воду и тщательно помыл ее, а потом и свои руки.

Положив по три ложки плова в каждую тарелку, Вася, извиняющимся тоном, сказал:

– Надо на утро немного плова оставить!

– А мне и всего лягана одному не хватит! – громко заявил Гайрат, с вызовом смотря на Васю.

– Давай я тебе добавлю! – улыбнулся Вася, перекладывая еще одну ложку плова с горкой на тарелку Гайрата.

– Давайте я вам лучше расскажу историю плова! – медленно предложил Блатной, отправляя в рот немного рассыпчатого риса.

– С интересом послушаю, – моментально отозвался Вася, следуя примеру Блатного, и внимательно прислушиваясь к своим ощущениям, едва первые рисинки попали на язык.

Вроде желудок благосклонно принял первую четверть столовой ложки плова, и не думал бунтовать.

Гайрат быстро заработал ложкой, и через минуту закончил есть, жадно поглядывая на ляган.

– В переводе с древнегреческого языка, название плов или полув, означало «разнообразный состав». С течением времени «полув» превратился в «пилав», «палау», «полов», «члав» и стал популярным восточным кушаньем во многих странах мира. Узбеки и таджики считают, что название этого кулинарного шедевра складывается из начальных букв продуктов, входящих в его рецептуру: П – пиез[34], А – аез[35], Л – лахи[36], О – олио[37], В – вет[38], О – об[39], Ш – шалы[40]. Получается «паловош»[41], постепенно это слово сократилось до «палова», или по-русски – плова.

Правообладателям