Читать книгу Божественная комедия. Самая полная версия онлайн

64 страница из 66

Меж черных скал я видел здесь и там

Чертей рогатых с длинными бичами

  • 43    Чтоб рассмотреть, в него вперил я зренье;
  •     А сладкий вождь, остановясь со мной,
  •     Назад вернуться дал мне позволенье.
  • 46    Бичуемый, поникнув головой,
  •     Надеялся укрыться; но напрасно!
  •     Я молвил: «Ты, так взор склонивший свой, —
  • 49    Когда твой образ говорит мне ясно, —
  •     Ты Венедико Каччианимик!
  •     За что ж попал ты в щёлок столь ужасный?»
  • 52    А он: «Ответа не дал бы язык;
  •     Но, твоему вняв звонкому глаголу,
  •     Я вспомнил мир, в котором я возник.
  • 55    Я убедил прекрасную Гизолу
  •     Ответствовать Маркизу на любовь,
  •     Предав ее злых толков произволу.
  • 58    Не я один болонец свергнут в ров:
  •     Так много нас вмещают эти стены,
  •     Что не осталось столько языков
  • 61    Твердить sipa меж Рено и Савены;
  •     А хочешь в этом быть ты убежден,
  •     То вспомни, как жадны́ мои сочлены».
  • 64    Так говорил; но, сзади поражен,
  •     Он бросился, а вслед кричал нечистый:
  •     «Прочь, изверг! здесь не покупают жен!»
  • 67    Я поспешил к вождю тропой скалистой,
  •     И мы пришли с поспешностью туда,
  •     Где из стены торчал утес кремнистый.
  • 70    Тогда, взойдя на камень без труда
  •     И вправо взяв, мы прочь пошли оттуда,
  •     Покинув область вечного суда.
  • 73    Когда ж пришли, где каменная груда
  •     Дает внизу бичуемым проход,
  •     Мой вождь сказал: «Дождемся здесь, покуда
  • 76    К нам обратит лицо проклятый род:
  •     Сих грешников не мог ты видеть лица,
  •     Затем, что вместе с ними шел вперед».
  • 79    И с древних скал узрел я вереницы
  •     Навстречу нам бежавших под утес,
  •     Которых гнали демонов станицы.
  • 82    И добрый вождь, предвидя мой вопрос,
  •     Сказал: «Взгляни: вот призрак величавый!
  •     Бичуемый, не льет он горьких слез.
  • 85    О, как он горд величьем царской славы!
  •     Сей дух – Язон, похитивший руно
  •     Колхидское, вождь смелый и лукавый.
  • 88    Пришед[24] на остров Лемнос, где давно
  •     Отвагой жен в ожесточенье рьяном
  •     Убийство всех мужей их свершено, —
  • 91    Приветной речью, красотой и саном
  •     Он Изифилу в цвете лет прельстил,
  •     Увлекшую подруг своих обманом.
  • 94    Там, обольстив, ее он позабыл:
  •     За этот грех казнится высшей властью,
  •     И за Медею рок ему отмстил.
  • 97    С ним и́дут все, прельщающие страстью!
  •     О первом рве довольно ты узнал
  •     И о толпе, пожранной черной пастью».
  • 100    Мы были там, где узкий путь у скал
  •     Крест-на́крест вал второй пересекает,
  •     Ведя на мост через второй провал.
  • 103    И в этом рве я слышал, как стенает
  •     Проклятый род и дышит тяжело,
  •     И сам себя разит и проклинает.
  • 106    Там плесенью брега обволокло
  •     Зловонье дна, сгущаемое бездной,
  •     И брань со всеми чувствами вело.
  • 109    Ров так глубок, что было б бесполезно
  •     Смотреть на дно в зловонный сей овраг,
  •     Не взлезши вверх, где свис утес железный.
  • 112    Мы на него взобрались и сквозь мрак
  •     Я рассмотрел народ, увязший в тине,
  •     Извергнутой, казалось, из клоак.
  • 115    И одного заметил я в пучине
  •     Столь грязного, что рассмотреть нельзя:
  •     Мирянин он, или в духовном чине.
  • 118    Он мне кричал: «Что смотришь на меня
  •     Так пристально меж грязными тенями!»
  •     А я: «Затем, что сколько помню, я
  • 121    Тебя видал с сухими волосами:
  •     Интерминеи мне давно знаком;
  •     Затем тебя преследую глазами».
  • 124    В башку ударив, он сказал с стыдом:
  •     «Лесть мерзкая нас свергла в ров вонючий!
  •     Без устали болтал я языком».

Правообладателям