Читать книгу Улетел на рассвете. Сборник онлайн
5 страница из 37
Безмолвная Вселенная виснет в ночи. Мягкие нежные волны сообщают берегу потерь, что я пока ещё здесь, чтобы, проснувшись поутру, встретить берег удачи.
Каждый затенённый угол во мне всасывает звуки, подобно тому, как ребёнок сосёт молоко, —
Звуки, которые несёт свет, неторопливо разливающийся из моего приоткрытого рта.
Цветок на горе Иенты[1]
- Распустившись на вершине горы,
- Он безмятежен под сильными ветрами
- И проплывающими облаками.
- Семьсот лет назад
- Император Чан Нян Тонг[2],
- Ставший буддийским монахом,
- Проходя мимо, склонял перед ним голову.
- Ты и я,
- Проходя мимо, склоняем голову.
- Дети и все проходящие мимо —
- Все склоняют головы,
- Проходя мимо.
- Спустившись к подножию горы,
- Мы встретили паломников,
- Идущих опираясь на тонкие бамбуковые палки.
- Их глаза были обращены вверх,
- Где клубился дым от сожжённых цветов.
Исток мира
- На вершине холма я увидел
- Распускающийся цветок золотобородника —
- Оттуда исходила заря.
- Он излучал свет,
- Освещая подножие холма,
- Путь к опушке леса.
- Птицы улетели ранним утром.
- И я только что избавился от своих
- Воспоминаний.
- Больше ниоткуда,
- Только именно из этого цветка золотобородника
- Рождается прекрасный день.
- Я ускорил шаг и поспешил в ближайшее кафе
- Ожидать свою женщину.
- И долго смотрел в сторону холма…
- Верно, всё верно:
- Мы все только сейчас родились там.