Читать книгу The Kashf al-mahjúb: The oldest Persian treatise on Súfiism онлайн

52 страница из 90

It may well be the case that at the present day some persons wear patched frocks and religious habits (muraqqa`át ú khiraq) for the sake of public honour and reputation, and that their hearts belie their external garb; for there may be but one champion in a host, and in every sect the genuine adepts are few. People, however, reckon as Ṣúfís all who resemble the Ṣúfís even in a single rule. The Apostle said: Man tashabbaha bi-qawmin fa-huwa minhum, “He that makes himself akin to a party either in conduct or in belief, is one of that party.” But while some regard only the outward forms of their practice, others direct attention to their spirit of inward purity.

Those who wish to associate with aspirants to Ṣúfiism fall into four classes: (1) He whose purity, enlightenment, subtlety, even balance of temperament, and soundness of character give him insight into the hearts of the Ṣúfís, so that he perceives the nearness of their spiritual adepts to God and the loftiness of their eminent men. He joins himself to them in hope of attaining to the same degree, and the beginning of his novitiate is marked by revelation of “states” (kashf-i aḥwál), and purgation from desire, and renunciation of self. (2) He whose health of body and continence of heart and quiet peace of mind enable him to see their outward practice, so that he fixes his gaze on their observance of the holy law and of the different sorts of discipline, and on the excellence of their conduct: consequently he seeks to associate with them and give himself up to the practice of piety, and the beginning of his novitiate is marked by self-mortification (mujáhadat) and good conduct. (3) He whose humanity and custom of social intercourse and goodness of disposition cause him to consider their actions and to see the virtue of their outward life: how they treat their superiors with respect and their inferiors with generosity and their equals as comrades, and how untroubled they are by thoughts of worldly gain and contented with what they have; he seeks their society, and renders easy to himself the hard path of worldly ambition, and makes himself at leisure one of the good. (4) He whose stupidity and feebleness of soul—his love of power without merit and of distinction without knowledge—lead him to suppose that the outward actions of the Ṣúfís are everything. When he enters their company they treat him kindly and indulgently, although they are convinced that he is entirely ignorant of God and that he has never striven to advance upon the mystic path. Therefore he is honoured by the people as if he were a real adept and is venerated as if he were one of God’s saints, but his object is only to assume their dress and hide his deformity under their piety. He is like an ass laden with books (Kor. lxxii, 5). In this age the majority are impostors such as have been described. Accordingly, it behoves you not to seem to be anything except what you really are. It is inward glow (ḥurqat) that makes the Ṣúfí, not the religious habit (khirqat). To the true mystic there is no difference between the mantle (`abá) worn by dervishes, and the coat (qabá) worn by ordinary people. An eminent Shaykh was asked why he did not wear a patched frock (muraqqa`a). He replied: “It is hypocrisy to wear the garb of the Ṣúfís and not to bear the burdens which Ṣúfiism entails.” If, by wearing this garb, you wish to make known to God that you are one of the elect, God knows that already; and if you wish to show to the people that you belong to God, should your claim be true, you are guilty of ostentation; and should it be false, of hypocrisy. The Ṣúfís are too great to need a special garment for this purpose. Purity (ṣafá) is a gift from God, whereas wool (ṣúf) is the clothing of animals. The Ṣúfí Shaykhs enjoined their disciples to wear patched frocks, and did the same themselves, in order that they might be marked men, and that all the people might keep watch over them: thus if they committed a transgression, every tongue would rebuke them, and if they wished to sin while clad in this garment, they would be held back by shame. In short, the muraqqa`a is the garb of God’s saints. The vulgar use it merely as a means of gaining worldly reputation and fortune, but the elect prefer contumely to honour, and affliction to prosperity. Hence it is said “the muraqqa`a is a garb of happiness for the vulgar, but a mail-coat (jawshan) of affliction for the elect.” You must seek what is spiritual, and shun what is external. The Divine is veiled by the human, and that veil is annihilated only by passing through the “states” and “stages” of the mystic Way. Purity (ṣafá) is the name given to such annihilation. How can he who has gained it choose one garment rather than another, or take pains to adorn himself at all? How should he care whether people call him a Ṣúfí or by some other name?

Правообладателям