Читать книгу Documentació medieval de les baronies de Bunyol, Xiva i Xestalgar (1238-1344) онлайн
13 страница из 52
3. Hem reduït les consonants inicials dobles i mantingut les interiors de paraula.
4. Els interlineats, els hem restituïts al text tot fent constar en nota a peu la ubicació a l’original.
5. Els passatges de difícil lectura deduïts pel context, els de lectura dubtosa o que manquen al text original per oblit del copista apareixen entre claudàtors [ ]. Els que no hem sabut restituir pel mal estat dels documents apareixen entre claudàtors amb punts suspensius: [...] on tres punts suspensius representen l’espai estimat d’una paraula o un fragment de paraula.
6. Hem indicat entre parèntesis els «(sic)» i les representacions gràfiques dels signes notarials, senyorials o reials amb la corresponent especificació (senyal reial o comtal/signe notarial/†). Amb la indicació «(en blanc)» representem un espai preparat per a contenir un signum no realitzat.
7. Els passatges cancel·lats als documents s’indiquen en nota a peu.
8. En els textos llatins s’ha regularitzat l’ús de la «u» i de la «v», a l’igual que el de la «i» i la «j». En allò referent a «c» i «t» davant de «i», s’ha optat per emprar preferentment la «c». Fem constar, però, l’exempció contemplada amb l’onomàstica escrupolosament respectada sense adaptacions llevat l’ús de majúscules i la reunió de dos components onomàstics com ara «Castronovo» en lloc de «Castro Novo».