Читать книгу Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted онлайн
4 страница из 26
«ЕДИНСТВЕННОМУ СОЗДАТЕЛЮ
ЭТИХ ВДОХНОВЛЯЮЩИХ СОНЕТОВ
Мистеру W.H. (WHO?) ПРОСЛАВЛЕНИЯ
В ВЕЧНОСТИ, ВОСПЕТОЙ
НАШИМ БЕССМЕРТНЫМ ПОЭТОМ,
ЖЕЛАЕТ ДОБРОЖЕЛАТЕЛЬ,
ДЕРЗНУВШИЙ ИХ ИЗДАТЬ.
Т.Т.»1,
где W.H. – не кто иной, как (мистер Who) – William Shakespeare. Не «вдохновителю», как принято считать, с чьей-то лёгкой заинтересованной руки, а именно создателю. Достаточно исследовать этимологию слова begetter: begetting – рождение, порождение; beget – рождать, породить зачать, рожать и т. п., и принять во внимание изменённый порядок слов в посвящении.
Моя Домохозяйка уверена, что в типографском наборе инициалов допущена ошибка, коих в данном издании насчитывается более 50 (здесь на её стороне Бертран Рассел и Джонатан Бейт). Возможно, Томас Торп намеренно высказался несколько двусмысленно, преследуя цель привлечения внимания, поощрения кривотолков, дискуссий, и, как следствия, увеличения продаж2.
Как бы то ни было, мы обязаны предприимчивому «Т. Т.» не только изданием первого полного собрания сонетов, но и спекуляциями на тему: кому они были посвящены. «Косноязычие» и, вполне вероятно, мнимые ошибки в наборе текста могут объясняться, с одной стороны, восторженностью издателя в связи с выпавшей на его долю редкой удачей, а с другой, попыткой принести косвенные извинения за своё доброе, но, по легенде, самовольное дело.