Читать книгу La poesía temprana de Emily Dickinson. Cuadernillos 7 & 8 онлайн

6 страница из 17

Has it feet like Water lilies?

Has it feathers like a Bird?

Is it brought from famous countries

Of which I have never heard?

Oh some Scholar! Oh some Sailor!

Oh some Wise Man from the skies!

Please to tell a little Pilgrim

Where the place called “morning” lies!

1860

C7-P4-J101-Fr148

¿Habrá de verdad una “mañana”?

¿Hay tal cosa como “Día”?

¿Podría verla desde las montañas

Si fuera tan alta como ellas?

¿Tiene pies como los Nenúfares?

¿Tiene plumas como un Pájaro?

¿Es traída de países famosos

De los que nunca he oído?

¡O, Erudito! ¡O, Marinero!

¡O, Sabio de los cielos!

¡Dígale a una pequeña Peregrina

Dónde el lugar llamado “mañana” está!

1860

F7-P5-J102-Fr149

Great Caesar! Condescend

The Daisy, to receive,

Gathered by Cato’s Daughter,

With your majestic leave.

1860

C7-P5-J102-Fr149

¡Ilustre César! Dignaos

Recibir, a la Margarita,5

Recogida por la hija de Catón,

Con vuestro solemne permiso.

1860

F7-P6-J103-Fr157

I have a King, who does not speak –

So – wondering – thro’ the hours meek

I trudge the day away –

Правообладателям