Читать книгу La poesía temprana de Emily Dickinson. Cuadernillos 7 & 8 онлайн

9 страница из 17

¡Después Dicha!

1860

F7-P8-J149-Fr159

She went as quiet as the Dew

From an Accustomed flower.

Not like the Dew, did she return

At the Accustomed hour!

She dropt as softly as a star

From out my summer’s Eve –

Less skillful than Le Verriere

It’s sorer to believe!

1860

C7-P8-J149-Fr159

Se fue tan callada como el Rocío

De una flor Acostumbrada.6

¡No volvió, como el Rocío

A la hora Acostumbrada!

Cayó tan suave como una estrella

De mi Noche de verano –

Menos hábil que Le Verrier7

¡Más duro es creer!

1860

F7-P9-J105-Fr160

To hang our head – ostensibly –

And subsequent, to find

That such was not the posture

Of our immortal mind –

Affords the sly presumption

That in so dense a fuzz –

You – too – take Cobweb attitudes

Opon a plane of Gauze!

1860

C7-P9-J105-Fr160

Bajar la cabeza – al parecer –

Y después, encontrar

Que no era tal la postura

De nuestra mente inmortal –

Ofrece la astuta conjetura

Que en tan densa pelusa –

¡Tú – también – con aires de Telaraña

Sobre un plano de Gasa!

1860

F7-P10-J106-Fr161

Правообладателям