Читать книгу La poesía temprana de Emily Dickinson. Cuadernillos 7 & 8 онлайн
12 страница из 17
That licked it from the Coast –
Nor ever guessed the stately sails
My little craft was lost!
1860
C7-P13-J107-Fr152
¡Era una barca tan pequeña – tan pequeña
Que tambaleaba bahía abajo!
¡Era un mar tan gallardo – tan gallardo
Que la atrajo al más allá!
Era una ola tan codiciosa – tan codiciosa
Que se la chupó de la Costa –
¡Ni las majestuosas velas adivinaron
Que mi barquita perdida estaba!
1860
F7-P14-J62-Fr153
“Sown in dishonour”!
Ah! Indeed!
May this “dishonour” be?
If I were half so fine myself
I’d notice nobody!
“Sown in corruption”!
Not so fast!
Apostle is askew!
Corinthians 1.15 narrates
A Circumstance or two!
1860
C7-P14-J62-Fr153
¡”Se siembra en deshonra”!
¡Ah! ¡En serio!
¿Será “deshonra” esto?
¡Si fuera sólo la mitad de fina yo
No repararía en nadie!
¡”Se siembra en corrupción”!
¡No tan rápido!
¡El Apóstol está torcido!
¡Corintios 1.15 narra
Una Circunstancia o dos!
1860
F7-P15-J150-Fr154
She died – this was the way she died.
And when her breath was done
Took up her simple wardrobe