Читать книгу La poesía temprana de Emily Dickinson. Cuadernillos 7 & 8 онлайн

12 страница из 17

That licked it from the Coast –

Nor ever guessed the stately sails

My little craft was lost!

1860

C7-P13-J107-Fr152

¡Era una barca tan pequeña – tan pequeña

Que tambaleaba bahía abajo!

¡Era un mar tan gallardo – tan gallardo

Que la atrajo al más allá!

Era una ola tan codiciosa – tan codiciosa

Que se la chupó de la Costa –

¡Ni las majestuosas velas adivinaron

Que mi barquita perdida estaba!

1860

F7-P14-J62-Fr153

“Sown in dishonour”!

Ah! Indeed!

May this “dishonour” be?

If I were half so fine myself

I’d notice nobody!

“Sown in corruption”!

Not so fast!

Apostle is askew!

Corinthians 1.15 narrates

A Circumstance or two!

1860

C7-P14-J62-Fr153

¡”Se siembra en deshonra”!

¡Ah! ¡En serio!

¿Será “deshonra” esto?

¡Si fuera sólo la mitad de fina yo

No repararía en nadie!

¡”Se siembra en corrupción”!

¡No tan rápido!

¡El Apóstol está torcido!

¡Corintios 1.15 narra

Una Circunstancia o dos!

1860

F7-P15-J150-Fr154

She died – this was the way she died.

And when her breath was done

Took up her simple wardrobe

Правообладателям