Читать книгу Шедевры немецких классиков онлайн

11 страница из 24

   8. Тишь и тебя… возьмет.

   ***

   Пастернак

   1. Мирно высятся горы.

   2. В полусон

   3. Каждый листик средь бора

   4. На краю косогора

   5. Погружен.

   6. Птичек замерли хоры.

   7. Погоди: будет скоро

   8. И тебе угомон.

   Мой вольный перевод песни уставшего от жизни странника:

   С гор ни дуновенья,

   Царствует покой;

   Смолкло птичье пенье -

   В тишине лесной;

   Дремлют  на погосте

   Камни и кресты…

   Скоро вечным гостем,

   Будешь здесь и ты.

Генрих Гейне

   (1797-18560 выдающийся немецкий лирический поэт, сатирик, публицист, критик. Яркий политический трибун.  Гейне был неподражаемым лириком, его поэзию отличают высокий романтизм и неукротимая страстность. Разрушив старую романтику, насыщеую средневековыми образами, Гейне создал новую романтику. Его стихотворения искрятся весёлым остроумием. Он становится поэтом – сатириком. Юмор не покидал его и в неудачах, и страданиях. Он давно стал классиком германской литературы. Многие композиторы писали музыку на слова Гейне. И в песнях пленяет его неистощимый юмор, порой, пронизанный грустью. Надеюсь, мой перевод понравится читателям.

Правообладателям