Читать книгу Шекспировы Cонеты. Ранее не издававшиеся. Shake-speares Sonnets. Neuer Before Imprinted онлайн
13 страница из 26
Свой пафос Домохозяйка передаёт через индивидуальное чувствование и герменевтическое усилие, в соответствии с выявленным ею контекстом. Читайте сердцем, читайте на языке оригинала, и вам не потребуются ничьи путеводители.
Я лишь внесла свою лепту.
- ЕДИНСТВЕННОМУ СОЗДАТЕЛЮ
- ЭТИХ ВДОХНОВЛЯЮЩИХ СОНЕТОВ
- Мистеру W.SH., ПРОСЛАВИВШЕМУСЯ
- В ВЕЧНОСТИ, ИМ ЖЕ ВОСПЕТОЙ, —
- НАШЕМУ БЕССМЕРТНОМУ ПОЭТУ
- ПОСВЯЩАЮ.
«У меня кружится голова после чтения Шекспира, я как будто смотрю в бездну»
А. С. Пушкин«О Господь, дарующий жизнь, одолжи мне сердце, преисполненное благодарности»
У. ШекспирОбложка и фронтиспис первого издания 1609 года с посвящением издателя Томаса Торпа
Сонеты
«Spes Altera»
1609—2021
«…И будет он как дерево, посаженное у выходов вод,
которое плод свой даст во время своё, и лист его
не опадёт, и всё сколько если сделает, преуспеет…»
Пс.1.3.12
1. «Мы от природы ждём плодоношенья…» (Пролог)
- Мы от Природы13 ждём плодоношенья,
- Чтоб Образец Творенья не исчез,
- И, созерцая Мира обновленье,
- Свидетельствуем Чудо из Чудес.
- О наделённый ясными глазами,
- Ты страждешь там, где Изобилия дары
- И пожираешь собственное пламя!
- У Смерти с Жизнью шансы не равны.
- Ты – украшенье Свадебного Пира,
- Глашатай расцветающей Весны,
- Бутон свой раскрываешь лишь вполсилы,
- Забыв о том, зачем мы рождены.
- Так возлюби же Мир, раскрой присущий Дар!
- Ведь так прожорлив Времени пожар…